Dicas de aprendizado de inglês Photo by Adriana Cunha - 2008 - San Francisco - CA
sexta-feira, 1 de julho de 2011
domingo, 12 de junho de 2011
Free Trial Lesson
Free Trial LessonPlease fill out the form below to claim your Free trial lesson!
-
-
- You do not need a Skype username to complete this form. However, you will need to create a Skype account to participate in your free trial lesson.
-
-
-
-
-
English Classes by Skype and Web Cam
English Classes by Skype and Web Cam
1.Speak English: Basic to Advanced levels
- Communicative Approach: no translation to Portuguese; conversation-based learning
- Use of the 4 skills of Speaking, Listening, Reading, and Writing
- Lessons 100% in English from Intermediate level on; for Beginners some Portuguese is allowed at first
- Pronunciation/Phonetics help
- Lessons using new vocabulary, and grammar structures
- Knowledge of Phrasal Verbs and other common expressions
2. Conversation Classes
Classes through specific conversation topics. This may include any topic of your choice as well.
Upper-Intermediate and Advanced levels
3. TOEFL, IELTS, FCE (International Exams Preparatory) This course will prepare you for any exam, including the use of the 4 skills of Speaking, Listening, Reading, and Writing.
Intermediate, Upper-Intermediate and Advanced levels
4. Job Interview Classes (all areas, including Aviation, Working on a Cruise Ship, Applying for Au Pair Program)
The teacher will coach you for a job interview in English, helping you discover the best answers to job interview questions.
5. Teacher training (potential future English teachers)
Advanced English is required.
6. Business English
Prices (any of the courses above)
60 min Skype Number of lessons: 8 Price: R$300,00
Give it a try today!
Fill out the form below if you want to give it a try. Copy, paste it and send it to gemini_7041@hotmail.com
Name:
E-mail:
Skype username:
Phone:
Beginner?
Number of years learning English:
1st Choice for Day of Lesson:
2nd Choice for Day of Lesson:
Preferred Time of the Day for Lessons:
Additional Comments:
Feel comfortable in common business settings.
7. English for Traveling
Basic English is required.
Are you going to travel and need to improve your English?
8. English for the Hotel/Restaurant/Transportation/Tourism industry
Basic English is required.
Do you work or intend to work in the areas above?
Lessons with professional/experienced teacher: Adriana Cunha, a Michigan, Cambridge, St. Giles International San Francisco - CA and UniSantos (Letras) certified teacher. Adriana has more than 20 years of teaching experience. She enjoys discussion on many subjects and likes to have fun teaching! She is also a Portuguese teacher for Foreigners, Translator and Interpreter and has ample experience teaching all ages and English levels, having been over 4 times to the USA, once to Europe and twice to Latin American countries (such as Argentina and Uruguay) during her career. "Speak English with people around the world, no matter where they are from."
Start having fun learning English now by Skype!
Adriana Cunha goes the extra mile for all her students, and offers white glove, VIP service. As a student you will:
- Receive Feedback Reports via email for every lesson. These personalized reports make note of mistakes in Grammar and Pronunciation, as well as introduce New Vocabulary and Expressions common to the United States that arise during the course of the lessons.
- Aim: teach International English
- Constant comparison to British English (differences in spelling, pronunciation, grammar and vocabulary)
- Cancel lessons up to 48 hour beforehand without being charged for the lesson. (Otherwise, 48 hour notice is required)
Prices (any of the courses above)
60 min Skype Number of lessons: 8 Price: R$300,00
Give it a try today!
Fill out the form below if you want to give it a try. Copy, paste it and send it to gemini_7041@hotmail.com
Name:
E-mail:
Skype username:
Phone:
Beginner?
Number of years learning English:
1st Choice for Day of Lesson:
2nd Choice for Day of Lesson:
Preferred Time of the Day for Lessons:
Additional Comments:
Basic English is required.
sexta-feira, 3 de junho de 2011
O Blog da Casa Branca: The White House Blog (www.englishexperts.com.br)
Quem estuda inglês, normalmente gosta de ouvir falantes nativos que se expressam de forma clara. Nesse quesito o presidente Obama dá show. Na época das eleições americanas, lembro que os Japoneses estavam usando uma compilação dos discursos da campanha para estudar inglês, um fato no mínimo curioso.
Nas últimas semanas tenho acessado com certa frequência o blog da Casa Branca (The White House Blog). Como tudo que o presidente dos EUA faz vira notícia, eu estou acompanhando tudo isso direto da fonte. São muitos textos com notícias atuais, vídeos e uma outra grande ferramenta para quem estuda inglês: as transcrições completas dos discursos do Obama. Em alguns artigos ainda é possível fazer o download do áudio em formato MP3 ou MP4. Vale a pena conferir.
Nas últimas semanas tenho acessado com certa frequência o blog da Casa Branca (The White House Blog). Como tudo que o presidente dos EUA faz vira notícia, eu estou acompanhando tudo isso direto da fonte. São muitos textos com notícias atuais, vídeos e uma outra grande ferramenta para quem estuda inglês: as transcrições completas dos discursos do Obama. Em alguns artigos ainda é possível fazer o download do áudio em formato MP3 ou MP4. Vale a pena conferir.
segunda-feira, 30 de maio de 2011
though,through,throughly,thought
THOUGH - conjunction
used to introduce a statement that makes the main statement coming after it seem surprising, unlikely, or unexpected [= although]:
Though she's almost 40, she still plans to compete.
Pascal went ahead with the experiment even though he knew it was dangerous.
THOUGH - adverb
used after adding a fact, opinion, or question which seems surprising after what you have just said, or which makes what you have just said seem less true:
Two heart attacks in a year. It hasn't stopped him smoking, though.
It sounds like a lot of fun. Isn't it rather risky though?
THROUGH - preposition, adverb
door/passage etc into one side or end of an entrance, passage, hole etc and out of the other side or end:
She smiled at him as he walked through the door.
Water will be pumped through a pipe.
I managed to squeeze through a gap in the hedge.
They were suddenly plunged into darkness as the train went through a tunnel.
There were people standing in the doorway and I couldn't get through.
THROUGH - adjective
be through (with somebody/something) informala) to have finished doing something or using something:I'm not through just yet - I should be finished in an hour.
Are you through with the computer yet?b) to no longer be having a relationship with someone:That's it! Simon and I are through.
I'm through with you!
THOROUGHLY - adverb
1.completely:She sat feeling thoroughly miserable.
thoroughly cooked meat2.carefully, so that nothing is forgotten:The room had been thoroughly cleaned.
THOUGHT - verb THINK
Think thought thoughtopinion/belief [transitive] to have a particular opinion or to believe that something is truethink (that) I think that you're being unfair.
I thought I heard something.
He didn't think anyone would believe him.
Do you think I should call him?
Fill in the blanks with the words above.
1."What are you going to do with your day off?" "I don't know - I haven't really ____________ about it yet."
2.Success is achieved by analysing our market carefully, then researching and testing our products _________________.
3.I guess he'd been drinking, ______________ I wasn't completely sure of that.
4.I think she's Swiss. I'm not sure _______________.
5.Fill out this form before you pass ______________ customs.
used to introduce a statement that makes the main statement coming after it seem surprising, unlikely, or unexpected [= although]:
Though she's almost 40, she still plans to compete.
Pascal went ahead with the experiment even though he knew it was dangerous.
THOUGH - adverb
used after adding a fact, opinion, or question which seems surprising after what you have just said, or which makes what you have just said seem less true:
Two heart attacks in a year. It hasn't stopped him smoking, though.
It sounds like a lot of fun. Isn't it rather risky though?
THROUGH - preposition, adverb
door/passage etc into one side or end of an entrance, passage, hole etc and out of the other side or end:
She smiled at him as he walked through the door.
Water will be pumped through a pipe.
I managed to squeeze through a gap in the hedge.
They were suddenly plunged into darkness as the train went through a tunnel.
There were people standing in the doorway and I couldn't get through.
THROUGH - adjective
be through (with somebody/something) informala) to have finished doing something or using something:I'm not through just yet - I should be finished in an hour.
Are you through with the computer yet?b) to no longer be having a relationship with someone:That's it! Simon and I are through.
I'm through with you!
THOROUGHLY - adverb
1.completely:She sat feeling thoroughly miserable.
thoroughly cooked meat2.carefully, so that nothing is forgotten:The room had been thoroughly cleaned.
THOUGHT - verb THINK
Think thought thoughtopinion/belief [transitive] to have a particular opinion or to believe that something is truethink (that) I think that you're being unfair.
I thought I heard something.
He didn't think anyone would believe him.
Do you think I should call him?
Fill in the blanks with the words above.
1."What are you going to do with your day off?" "I don't know - I haven't really ____________ about it yet."
2.Success is achieved by analysing our market carefully, then researching and testing our products _________________.
3.I guess he'd been drinking, ______________ I wasn't completely sure of that.
4.I think she's Swiss. I'm not sure _______________.
5.Fill out this form before you pass ______________ customs.
Expressão Idiomática: Sit on the fence (www.englishexperts.com.br)
Expressão Idiomática: Sit on the fence
É algo que todos criticam, mas em determinados momentos o melhor mesmo é não tomar partido, ficar em cima do muro. By the way, você sabe como dizer isso em inglês? Confira!
Expressão Idiomática (Idiom): Sit on the fence
Tradução: evitar tomar partido num conflito, discussão, briga etc., ficar em cima do muro.
Pronúncia: /sɪt/ /ɔːn/ /ðə/ /fens/ (entenda os símbolos fonéticos)
Exemplo: You either support the project or you don’t. You can’t just sit on the fence on this one. (Ou você apóia ou não apóia o projeto. Não pode ficar em cima do muro neste caso.)
É algo que todos criticam, mas em determinados momentos o melhor mesmo é não tomar partido, ficar em cima do muro. By the way, você sabe como dizer isso em inglês? Confira!
Expressão Idiomática (Idiom): Sit on the fence
Tradução: evitar tomar partido num conflito, discussão, briga etc., ficar em cima do muro.
Pronúncia: /sɪt/ /ɔːn/ /ðə/ /fens/ (entenda os símbolos fonéticos)
Exemplo: You either support the project or you don’t. You can’t just sit on the fence on this one. (Ou você apóia ou não apóia o projeto. Não pode ficar em cima do muro neste caso.)
Linking Words (for giving examples, adding information and summarizing)
English Experts: Linking Words (Words that connect) – Part 1 |
I would like to thank Otavio, for suggesting this subject, and I would like to encourage all readers to make suggestions for me to write about. I also implore all readers to offer corrections for my errors, as I make more than my fair share of them. In English there are seven main groups of linking words and they are used to; first Give Examples, second Add Information, third Summarize, fourth Sequence Ideas, fifth Give a Reason, sixth Give a Result and seventh Contrast Ideas. I will divide this posting into two segments due to the length of the subject matter. Giving Examples
Adding Information
Summarizing
Sequencing Ideas
Firstly, secondly, and finally are good ways to list ideas, note that thirdly, fourthly etc. are not normally acceptable, instead try using the first point, the second point, the third point, … and the last point. The following is a good way to introduce a list, for example; “The following supplies are required for this course, one compass, one pair of dividers, one straight edge, one set of drafting triangles, and one mechanical drafting pencil”. Due to the length of this subject I have decided to divide it into two separate posts on the Blog pages. Please check back latter for the followings sub-subjects: Giving a Reason, Giving a Result and Contrasting Ideas, as well as a list of links for more study. Sobre o Autor: Bill Slayman tem 66 anos é americano e mora em Pensacola, Florida, USA. Ele atuou no exército americano e hoje está aposentado. Suas paixões são: andar de Harley Davidson, motocicletas, fotografia e qualquer coisa brasileira. Bill é um dos maiores colaboradores do EE. |
quarta-feira, 23 de março de 2011
Expressões em inglês inspiradas no Mundo Animal
Dica de Hoje
www.englishexperts.com.brExpressões em inglês inspiradas no Mundo Animal
O ser humano usa em sua comunicação muitas expressões inspiradas no mundo animal. A primeira que aprendi logo quando iniciei os estudos foi “It’s raining cats and dogs”, ela significa que está chovendo muito.
Outra expressão curiosa está relacionada ao número de vidas do gato. Em português o gato tem sete vidas, no entanto em inglês eles ganham mais 2 vidas de bônus. Que coisa interessante!
Apenas a título de curiosidade, se no português os gatos perdem 2 vidas, em inglês as coisas tem muito menos utilidade já que ao invés de 1001 elas têm apenas 101. Quite interesting, isn’t it?
Fiz uma seleção de expressões e textos com nomes de animais. Espero que seja útil.
Pássaro
Outra expressão curiosa está relacionada ao número de vidas do gato. Em português o gato tem sete vidas, no entanto em inglês eles ganham mais 2 vidas de bônus. Que coisa interessante!
Apenas a título de curiosidade, se no português os gatos perdem 2 vidas, em inglês as coisas tem muito menos utilidade já que ao invés de 1001 elas têm apenas 101. Quite interesting, isn’t it?
Fiz uma seleção de expressões e textos com nomes de animais. Espero que seja útil.
Bode
Cachorro
- Ampliando o Vocabulário: DOG
- Lap dog: Cãozinho de estimação
- Como dizer “Cão Vira-latas” em inglês
- Como dizer “O Cachorro está preso” em inglês
- Como dizer “Passa, cachorro! ” em inglês
- Como dizer “Cara de cachorro sem dono” em inglês
- The quick brown fox jumps over the lazy dog
- Como dizer “Passeador de cães” em inglês
- Como dizer “Carrocinha de prender cachorros” em inglês
- Como dizer “Cavalo paraguaio” em inglês
- Como dizer “Procurar chifre em cabeça de cavalo” em inglês
- Como dizer “Cair do cavalo” em inglês
- Como dizer “Andar a cavalo” em inglês
- Como dizer “Cavalo dado não se olha o dente” em inglês
Gato
- Como dizer “A curiosidade matou o gato” em inglês
- Como dizer “Gato tem sete vidas” em inglês
- Como dizer “O gato subiu no telhado” em inglês
Pássaro
Vaca
- Como dizer “A vaca foi pro brejo” em inglês
- Como dizer “Pão-duro e Mão-de-vaca” em inglês
- Como dizer “Drible da vaca” em inglês
- Como dizer “Nem que a vaca tussa” em inglês
- Como dizer “Vaca preta” em inglês
- Como dizer “Vaca de presépio” em inglês
Rato
Responda no forum:Dicas de inglês recomendadas
Dicas de inglês recomendadas
http://www.englishesperts.com.br/Confira as melhores dicas já publicadas no English Experts.
Segue abaixo as dicas recomendadas pela equipe do English Experts:
- Como aprender inglês sozinho
- Melhore a pronúncia do seu inglês com os Podcasts
- 400 palavras em inglês num minuto
- 14 dicas para turbinar o seu Inglês
- Livros e dicionários para turbinar o seu Inglês
- Os 7 trunfos para falar inglês
- As palavras mais comuns da língua inglesa
- Os 7 Erros mais comuns em inglês
- Quanto tempo é necessário para aprender Inglês?
- Pronúncia do Alfabeto em inglês
- Aprenda a pensar em Inglês
- Como escolher uma boa escola de idiomas
- SharedTalk: Aprenda inglês com nativos do idioma (grátis)
- Como encontrar sua “voz inglesa”
- A origem da sigla OK
- Saudade é a 7ª palavra mais difícil de traduzir
- 120 diálogos em inglês
- Inglês em 7 passos
- Praticar inglês pelo MSN
- Gírias de Nova York
- Glossário de fonética
- Aprenda inglês assistindo seriados de TV
- Grupo de Estudos de Inglês
segunda-feira, 21 de março de 2011
ENGLISH EXPERTS: Profissionais de TV e Cinema em inglês
English Experts: Profissionais de TV e Cinema em inglês |
Profissionais de TV e Cinema em inglês Posted: 17 Mar 2011 01:30 PM PDT Boa parte dos estudantes de inglês tem uma verdadeira paixão por filmes e séries. Conheço muita gente que tem como meta, conseguir assistir um filme no idioma original, sem legendas. Apresento hoje os termos em inglês para se referir aos profissionais que fazem esse mundo encantado “funcionar”. Enjoy! 1. Contra-regra: Stagehand Ex.: A stagehand is a person who works backstage or behind the scenes in theatres, film or television, setting up the scenery, lights, sound, etc. (O contra-regra é uma pessoa que trabalha nos bastidores de teatros, filmes ou televisão, ajustando o cenário, as luzes, o som, etc.) 2. Diretor de arte: Art director Ex.: An art director is someone whose job is to decide about the clothes, lights, and scenery for a play or movie. (O diretor de arte tem a função de tomar decisões sobre o que se veste, a iluminação e o cenário de uma peça ou filme.) 3. Camareiro: Dresser Ex.: A dresser is a person whose job is to take care of the actor’s clothes for a play and help them get dressed. (O camareiro é uma pessoa cuja função é cuidar das roupas dos atores e ajudá-los a se vestirem.) 4. Cameraman: Cameraman, cinegrafista Ex.: A Cameraman is someone who operates a camera for making movies or television programs. (O “cameraman” é a pessoa que opera as câmeras nos filmes ou programas de televisão.) 5. Diretor: Director Ex.: A director is a person who is in charge of a film or play and tells the actors how to play their parts. (O diretor é encarregado de um filme ou peça e diz aos atores como desempenhar seus papéis.) 6. Apresentador: Host Ex.: A host is someone who introduces and talks to the people taking part in a television or radio program. (O apresentador é quem apresenta e conversa com as pessoas que participam de um programa.) 7. Roteirista: Scriptwriter Ex.: A scriptwriter is someone whose job is to write scripts for movies or television programs. (O roteirista é quem escreve textos, diálogos e orientações em filmes ou programas de tv.) 8. Repórter: Reporter Ex.:. A reporter is a person who collects and reports news for newspapers, radio or television. (O repórter busca e informa as notícias em jornais, no rádio, ou na televisão.) 9. Fotógrafo: Photographer Ex.: A photographer is person who takes photographs as a job. (O fotógrafo é o profissional que tira fotos.) 10. Comentarista: Commentator Ex.: A commentator is a person who is an expert on a particular subject and talks or writes about it on television or radio, or in a newspaper. (O comentarista é especialista em determinado assunto e fala ou escreve sobre ele na tv, no rádio ou nos jornais.) 11. Crítico: Reviewer Ex.: A Reviewer is someone whose job is to write articles giving their opinion about a new play, book or a movie. (O crítico é alguém que escreve artigos dando sua opinião sobre uma peça, livro ou filme.) Ex.: CNN reviewer Paul Clinton said, “Notting Hill stands alone as another funny and heartwarming story about love against all odds.” (O crítico da CNN, Paul Clinton, disse: “Notting Hill aparece como outra história engraçada e emocionante sobre o amor contra todas as dificuldades“.) 12. Âncora: Anchor Ex.: An anchor is someone who reads the news on TV and introduces news reports . (O âncora é o apresentador de um telejornal. Além disso, ele introduz reportagens.) 13. Locutor: Announcer Ex.: An announcer is someone whose job is to give information or describe a sports event on TV or radio. (O trabalho do locutor é dar informação ou narrar um evento esportivo na tv ou no rádio.) Agora é hora de praticarResponda no fórum (100% em inglês) as perguntas abaixo, não esqueça que o EE conta com a colaboração do Americano Bill Slayman, ele corrige os as mensagens enviadas pelos leitores na seção “Perguntas e Respostas” e também na seção “Correções de Textos”. It’s your turn:That’s it for today. I hope you like it! |
Obama in Brazil
Watch the video:
http://www.shallownation.com/2011/03/20/president-obama-brazil-speech-video-march-20-2011-address-in-rio-de-janeiro-at-teatro-municipal/
PRESIDENT OBAMA´S SPEECH IN RIO DE JANEIRO AT TEATRO MUNICIPAL
http://www.shallownation.com/2011/03/20/president-obama-brazil-speech-video-march-20-2011-address-in-rio-de-janeiro-at-teatro-municipal/
PRESIDENT OBAMA´S SPEECH IN RIO DE JANEIRO AT TEATRO MUNICIPAL
sábado, 26 de fevereiro de 2011
And the Oscar goes to…
1. Sucesso de bilheteria: Box office hit
Ex: It was a big box office hit. (Foi um grande sucesso de bilheteria.)
2. Estrear(filme,peça): To openEx: Do you know if the movie opens tomorrow? (Você sabe se o filme vai estrear amanhã?)
3. Passar(programa,filme): To show
Ex: They’re showing a new movie. (Está passando um filme novo.)
4. Ingresso(Bilhete): Ticket
Ex: I’ve got two tickets. (Tenho dois ingressos.)
5. Ir ao cinema: Go to the moviesEx: We arranged to go to the movies. (Combinamos de ir ao cinema.)
6. Cinema(disciplina): Film
Ex: She said she wants to study Film. (Ela disse que quer fazer cinema.)
7. Indicaçao/Indicado/Indicar (ao Oscar, prêmios em geral): Nomination/Nominee/NominateEx: The film was nominated for an Oscar. (O filme foi indicado ao Oscar.)
8. Interpretar(Um personagem,um papel): To playEx: He will play the father in the soap. (Ele vai interpretar o pai na novela.)
9. Papel(Em novela,teatro,filme): Role/PartEx: She plays the role of a young nurse. (Ela faz o papel de uma jovem enfermeira.)
10. Peça de teatro: PlayEx: The play was awesome. (A peça estava incrível,excelente)
11. Ganhar(Oscar, prêmios em geral): To winEx: He dreams of winning the Oscar. (Ele sonha em ganhar o Oscar.)
12. Papel principal/Coadjuvante: Leading/supporting roleEx: She was chosen for the leading role. (Ela foi escolhida para o papel principal.)
13. Aulas de teatro: Acting lessons
Ex: They’re going to take acting lessons. (Eles vão fazer aulas de teatro.)
14. Lista de Nomeados – Nominees list
www.englishexperts.com.br
Adriana Cunha
Ex: It was a big box office hit. (Foi um grande sucesso de bilheteria.)
2. Estrear(filme,peça): To openEx: Do you know if the movie opens tomorrow? (Você sabe se o filme vai estrear amanhã?)
3. Passar(programa,filme): To show
Ex: They’re showing a new movie. (Está passando um filme novo.)
4. Ingresso(Bilhete): Ticket
Ex: I’ve got two tickets. (Tenho dois ingressos.)
5. Ir ao cinema: Go to the moviesEx: We arranged to go to the movies. (Combinamos de ir ao cinema.)
6. Cinema(disciplina): Film
Ex: She said she wants to study Film. (Ela disse que quer fazer cinema.)
7. Indicaçao/Indicado/Indicar (ao Oscar, prêmios em geral): Nomination/Nominee/NominateEx: The film was nominated for an Oscar. (O filme foi indicado ao Oscar.)
8. Interpretar(Um personagem,um papel): To playEx: He will play the father in the soap. (Ele vai interpretar o pai na novela.)
9. Papel(Em novela,teatro,filme): Role/PartEx: She plays the role of a young nurse. (Ela faz o papel de uma jovem enfermeira.)
10. Peça de teatro: PlayEx: The play was awesome. (A peça estava incrível,excelente)
11. Ganhar(Oscar, prêmios em geral): To winEx: He dreams of winning the Oscar. (Ele sonha em ganhar o Oscar.)
12. Papel principal/Coadjuvante: Leading/supporting roleEx: She was chosen for the leading role. (Ela foi escolhida para o papel principal.)
13. Aulas de teatro: Acting lessons
Ex: They’re going to take acting lessons. (Eles vão fazer aulas de teatro.)
14. Lista de Nomeados – Nominees list
www.englishexperts.com.br
Oscar Winners & Nominees List
Best Picture
'Toy Story 3' etc
Best Director
Best Actress
Best Supporting Actress
Best Actor
Best Animated Feature Film
Best Foreign Language Film
Best Original Screenplay
Best Adapted Screenplay
Best Documentary Feature
Brazil(2011): 'Waste Land'
Best Original Song
Best Original Score
Best Film Editing
Best Visual Effects
Best Cinematography
Best Sound Mixing
Best Sound Editing
Best Costume Design
Best Art Direction
Best Makeup
Best Short Film
Best Documentary (Short Subject)
Best Short Film (Animated)
I HOPE YOU ENJOY IT!
Adriana Cunha
quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011
Improving vocabulary
Improving vocabulary
(Melhorando o vocabulário)
Muitos cursos não atingem os resultados esperados porque o vocabulário do aluno e limitado demais para
certas tarefas e o instrutor gasta boa parte da aula tendo que alimentar o vocabulário a conta-gotas.
Com exceção de uma ou outra palavra realmente nova, cabe ao aluno se autoalimentar com leitura e mais
leitura. É muito gostoso compreender o conteúdo de um texto. Um livro adequado, daqueles elaborados para
seu nível, proporcionará muitas palavras novas a um custo bem inferior ao da hora/aula.
Em sala de aula, não sou e nem pretendo ser um dicionário ambulante . Adoro explicar o significado das
palavras, mas resisto, para aproveitar o tempo disponível da melhor maneira. Neste capítulo, encontrei o
espaço ideal para falar sobre alguns termos muito interessantes. Vamos lá!
Bread (Pão)
Que confusão pode acontecer quando o brasileiro vai para o exterior e pede um bread. Os nativos do idioma
inglês raramente usam a palavra bread, porque ela é bastante genérica. Existe bread em várias formas.
Tomemos como exemplo o nosso pãozinho francês. Em inglês, ele seria chamado de roll (porque a massa de
pão é enrolada antes de ser assada). Um pão de forma é um loaf e uma fatia de pão é slice. Um pão de forma
fatiado, portanto, é um sliced loaf. Um pão de hambúrguer (em inglês, hamburger.Note: sem "u" após o "g") é
um bun.
Então, na próxima viagem, bye bye bread! Use:
Bucks (Dólares)
Quando falamos em dinheiro no exterior, o que é muito comum, podemos ouvir o termo bucks. Os
americanos chamam sua moeda, coloquialmente, de bucks, por exemplo: fifteen bucks (15 dólares); a hundred
bucks (cem dólares) etc.
Fui questionado em aula sobre o significado dessa palavra. Um buck significa também um male deer (veado
macho). Para piorar a situação, meu aluno quis saber, em seguida, o que 12 horas tinha a ver com o reino
animal. Levei alguns segundos para perceber que ele tinha confundido male deer com meio-dia!
Você sabe que a moeda da Inglaterra é Pound Sterling (libra esterlina), embora não falemos sterling. Lá
chamamos, também coloquialmente, pounds de quid (sem plural). Portanto, a hundred quid é "cem libras".
Extraído de COMO NÃO APRENDER INGLÊS - Michael A. Jacobs - Edição Definitiva - Editora Campus - 2002 - Décima sexta tiragem.
Adriana Cunha
(Melhorando o vocabulário)
Muitos cursos não atingem os resultados esperados porque o vocabulário do aluno e limitado demais para
certas tarefas e o instrutor gasta boa parte da aula tendo que alimentar o vocabulário a conta-gotas.
Com exceção de uma ou outra palavra realmente nova, cabe ao aluno se autoalimentar com leitura e mais
leitura. É muito gostoso compreender o conteúdo de um texto. Um livro adequado, daqueles elaborados para
seu nível, proporcionará muitas palavras novas a um custo bem inferior ao da hora/aula.
Em sala de aula, não sou e nem pretendo ser um dicionário ambulante . Adoro explicar o significado das
palavras, mas resisto, para aproveitar o tempo disponível da melhor maneira. Neste capítulo, encontrei o
espaço ideal para falar sobre alguns termos muito interessantes. Vamos lá!
Bread (Pão)
Que confusão pode acontecer quando o brasileiro vai para o exterior e pede um bread. Os nativos do idioma
inglês raramente usam a palavra bread, porque ela é bastante genérica. Existe bread em várias formas.
Tomemos como exemplo o nosso pãozinho francês. Em inglês, ele seria chamado de roll (porque a massa de
pão é enrolada antes de ser assada). Um pão de forma é um loaf e uma fatia de pão é slice. Um pão de forma
fatiado, portanto, é um sliced loaf. Um pão de hambúrguer (em inglês, hamburger.Note: sem "u" após o "g") é
um bun.
Então, na próxima viagem, bye bye bread! Use:
- Loaf Pão de forma
- Loaf Baguete
- Slice Fatia
- Sliced loaf Pão de forma fatiado
- Bun Pão de hambúrguer
- Roll Pãozinho francês
- Soft roll Pão para cachorro-quente
- Small roll Bisnaguinha
Bucks (Dólares)
Quando falamos em dinheiro no exterior, o que é muito comum, podemos ouvir o termo bucks. Os
americanos chamam sua moeda, coloquialmente, de bucks, por exemplo: fifteen bucks (15 dólares); a hundred
bucks (cem dólares) etc.
Fui questionado em aula sobre o significado dessa palavra. Um buck significa também um male deer (veado
macho). Para piorar a situação, meu aluno quis saber, em seguida, o que 12 horas tinha a ver com o reino
animal. Levei alguns segundos para perceber que ele tinha confundido male deer com meio-dia!
Você sabe que a moeda da Inglaterra é Pound Sterling (libra esterlina), embora não falemos sterling. Lá
chamamos, também coloquialmente, pounds de quid (sem plural). Portanto, a hundred quid é "cem libras".
Extraído de COMO NÃO APRENDER INGLÊS - Michael A. Jacobs - Edição Definitiva - Editora Campus - 2002 - Décima sexta tiragem.
Adriana Cunha
quarta-feira, 23 de fevereiro de 2011
20 expressões com Tempo em Inglês
English Experts: 20 expressões com Tempo em Inglês |
quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011
TOP 10 English Books
Pessoal,
Segue uma lista dos livros mais interessantes para quem estuda inglês:
Readers (Livros de leitura de acordo com seu nível de inglês.Os abaixo acompanham CD; vendidos na SBS)
http://www.richmond.com.br/secao/catalogo/readers/media-readers/
Dicas e vocabulário
Grammar
Inglês Americano x Inglês Britânico
Para os livros mais tradicionais, caso você goste de sebos, consulte
http://www.estantevirtual.com.br/
Alunos já compraram pelo site, com sucesso.
Segue uma lista dos livros mais interessantes para quem estuda inglês:
Readers (Livros de leitura de acordo com seu nível de inglês.Os abaixo acompanham CD; vendidos na SBS)
http://www.richmond.com.br/secao/catalogo/readers/media-readers/
Dicas e vocabulário
- Como não aprender inglês - edição definitiva - Michael Jacobs - Ed. Campus - vendido na SBS
- How do you say (******) in English? José Roberto Igreja - Ed.Disal - checar o site, ou a livraria Martins Fontes
- Tirando dúvidas de inglês - Michael Jacobs - Ed.Disal - checar o site, ou a livraria Martins Fontes
- Como não ensinar inglês (indicado também para o aluno) - Michael Jacobs - Ed.Campus - vendido na SBS
Grammar
- Essential Grammmar in Use - Raymond Murphy - Básico - com respostas - CD rom opcional - vendido na SBS - Livro Tradicional
- English Grammar in Use - Raymond Murphy - Intermediário - com respostas - CD rom opcional - vendido na SBS - Livro Tradicional
- English Grammar for students - Anne Seaton & Y H Mew - mais apropriado para adolescentes - vendido na SBS
Inglês Americano x Inglês Britânico
- What you need to know about British and American English - George Davidson - Learners Publishing - vendido na SBS
Para os livros mais tradicionais, caso você goste de sebos, consulte
http://www.estantevirtual.com.br/
Alunos já compraram pelo site, com sucesso.
sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011
8 expressões que enganam no inglês
Quem estuda ou estudou inglês já ouviu falar nos “false friends”, que são os falsos cognatos; aquelas palavras que parecem ser uma coisa em português, mas são outra completamente diferente em inglês – como “actually”, que parece “atualmente”, porém significa “na verdade”.
Só que o inglês tem mais de uma forma de “parece, mas não é”. Há expressões formadas com palavras absolutamente inofensivas e significados inusitados, que podem enganar alguns e até colocar você em encrenca.Vejam esses oito exemplos:
Run your mouth: Não, não é falar correndo, nem correr com a boca (afinal, como é que você correria sem ela?). Esta expressão quer dizer “reclamar ou xingar muito, sem parar”.
Pack heat: A coisa pode esquentar se alguém “packs heat”, só que não é pelo calor: “pack heat” é “andar armado”.
Be high: Se você quiser dizer que alguém é alto, nada de usar “high”, porque “you’re high” é “você está chapado / bem louco / fora de si”.
Beat it: Esta aqui já ficou famosa na música de Michael Jackson. Você sabia que não tem nada a ver com bater em algo? “Beat it” é “se manda / caia fora”.
Bite me: Pedir para alguém morder você é bizarro, já dizer “bite me” é grosseiro mesmo, uma vez que significa “vá se catar”.
Eat it: Você pode até ouvir “eat it” de uma mãe mandando o filho raspar o prato. Só que, como contexto é tudo, cuidado. Se não houver um prato de comida envolvido e alguém mandar você “eat it”, está mandando “engolir seco”, “aguentar o tranco”ou mandando “cair de cara no chão”.
In deep: “Nas profundezas” seria tão poético, não? É, só que “in deep” significa “metido em encrenca”.
Be schooled: Lamento se você for daqueles que acha que estar na escola já é ruim o bastante para que “be schooled” tenha outro significado. Primeiro, escola pode ser um lugar muito bacana! Segundo, “be schooled” é “levar uma lição”, geralmente após perder feio num jogo ou em algum desafio. Detalhe: se você for do tipo que evita uma boa escola, pode acabar “being schooled” fora dela. ;-)
Sobre a Autora: Vanessa Spirandeo já deu aula de inglês durante anos e é tradutora desde 1999.
http://www.englishexperts.com.br/
sexta-feira, 4 de fevereiro de 2011
6 vantagens de ler um livro em inglês: Librivox
Posted: 03 Feb 2011 02:23 PM PST
Acredito que todos sabem sobre a importância de ler um bom livro. No entanto nem todo mundo encara o desafio de ler um livro totalmente em inglês. Você já parou para pensar em quantos livros traduzidos você já leu? Por que não procurar ler o livro no idioma original?
Seguem abaixo alguns benefícios de ler um livro em inglês:
É um site bastante interessante e promissor. Você ainda pode ser um voluntário oferecendo sua voz ao site e aos usuários, o que vai aprimorar tudo que você aprendeu lendo um livro em inglês, através do inglês falado.
Sobre a Autora: Fernanda Castro tem 15 anos e ama o idioma inglês, ela acredita que é importante conhecer a língua inglesa para uma boa comunicação. Estuda inglês por conta própria.
Seguem abaixo alguns benefícios de ler um livro em inglês:
- O nosso vocabulário se expande de diferentes maneiras, dependo do tipo de linguagem utilizada pelo autor;
- Com alguns tipos de livros, podemos aprender sobre alguma cultura, tradição de um povo e de um país;
- Imagine seu cérebro, rodando a mil por hora totalmente em inglês. Você vai se envolver na história, vai imaginar ela acontecendo dentro de sua mente, os personagens conversando em inglês e simultaneamente você assimilando o texto;
- Com a leitura estamos mais aptos a produzir textos em inglês;
- Seu pensamento vai estar tão mais articulado que você não vai “titubear” na hora de usar as palavras.
- Você vai adquirindo confiança de encarar livros mais difíceis, com isso o seu vocabulário vai evoluir muito.
É um site bastante interessante e promissor. Você ainda pode ser um voluntário oferecendo sua voz ao site e aos usuários, o que vai aprimorar tudo que você aprendeu lendo um livro em inglês, através do inglês falado.
Sobre a Autora: Fernanda Castro tem 15 anos e ama o idioma inglês, ela acredita que é importante conhecer a língua inglesa para uma boa comunicação. Estuda inglês por conta própria.
sexta-feira, 14 de janeiro de 2011
Gramática de Uso: Fazendo Perguntas Informalmente
Gramática de Uso: Fazendo Perguntas Informalmente
Posted: 14 Jan 2011 04:30 AM PST
Inglês na Ponta da Língua
Ao fazer um curso de inglês ou estudar livros de gramática normativa da língua inglesa, você aprende que para fazer perguntas corretamente em inglês deverá fazer assim:
- Do you like orange? (você gosta de laranja?)
- Does he speak English? (ele fala ingles?)
- Did you go there yesterday? (você foi lá ontem?)
- Are you ok? (você está bem?)
- Have you seen Carlos lately? (você tem visto o Carlos recentemente?)
- Are you busy? (você está ocupado?)
Ou seja, você aprende que deve usar os tais verbos auxiliares e inverter a ordem das palavras nas sentenças interrogativas. É assim que professores - e gramatiqueiros - exigem que alunos e alunas falem durante anos de curso.
Mesmo assim, não é raro ouvir um estudante de inglês em sala de aula dizer "You like orange, teacher?" (você gosta de laranja, professora?). O aluno faz a pergunta na maior vontade de se comunicar com sua teacher; porém, o que ele ouve como resposta é uma repetição enfática de sua pergunta seguida por um comentário:
Se você gosta de assisitir programas de TV, escutar músicas, conversar informalmente com as pessoas em inglês, notará que americanos, ingleses, australianos, canadenses, etc., ao baterem papo naturalmente uns com outros podem fazer as perguntas acima da seguinte maneira:
Infelizmente, o inglês informal raramente é apresentado nas escolas e livros. A grande maioria das escolas (todas) baseia seu ensino nas regras e termos técnicos da gramática. As atividades realizadas fora ou dentro da sala de aula procuram desenvolver o aprendizado do inglês formal.
Assim, ao escutar uma música, filme, entrevista, desenho animado em inglês os estudantes de inglês se complicam. Afinal, há uma grande diferença entre o que é ensinado nos livros e o que falado no mundo real. É por isso que muita gente – para não 90% dos estudantes – tem a triste sensação de não saberem inglês ao assistir a um filme ou seriado, por exemplo.
Observe nos exemplos acima como as famosas regrinhas não são usadas no inglês informal. Acontece com o inglês, a mesma coisa que acontece com o português nosso de cada dia. Por exemplo, a gramática da língua portuguesa diz que o correto é dizer “o que você está fazendo aqui?”, mas no dia a dia a grande maioria das pessoas diz “que qui ce tá fazenu aqui?” (isso tudo pronunciado rapidamente e sem pausa). Se você ainda não se convenceu, vou dar mais exemplos dessa confusão em nossa própria língua:
“Como é que é?” vira “Comé?”; “você foi lá ontem?” se torna “cê foi lá onti?”; “ele passará por aí hoje?” vira “ele vai passá puraí hoji?”; “onde está a chave do carro?” vira “cadê a chavi du carru?” Por incrível que pareça, é assim que a maioria das pessoas (inclusive você!) fala português no Brasil. Imagine um estrangeiro aprendendo português de acordo com as gramáticas. O que você acha que acontecerá no dia que ele tiver de ir a uma feira?
Infelizmente, nós, aqui no Brasil, temos de aprender o inglês bonitinho, com todas as regrinhas gramaticais no lugar, tudo certinho; do contrário, será 0 (zero) na prova e, pior que isso, a péssima sensação de que você não nasceu para aprender inglês.
Mas, peraí (espera aí)! O que você deseja é falar inglês de modo natural, entender o que os gringos dizem! Você não quer ser especialistas em gramática, ou quer? Sei lá! Vai de cada um, não é mesmo? Não desmereço o valor do ensino das regras e termos gramaticais, mas gostaria de professores preocupados em ensinar como o inglês é realmente usado no dia a dia. Gostaria de ver coisas como:
Mesmo assim, não é raro ouvir um estudante de inglês em sala de aula dizer "You like orange, teacher?" (você gosta de laranja, professora?). O aluno faz a pergunta na maior vontade de se comunicar com sua teacher; porém, o que ele ouve como resposta é uma repetição enfática de sua pergunta seguida por um comentário:
- – DO YOU like orange, teacher? Remember the 'DO' when asking questions, ok?
Se você gosta de assisitir programas de TV, escutar músicas, conversar informalmente com as pessoas em inglês, notará que americanos, ingleses, australianos, canadenses, etc., ao baterem papo naturalmente uns com outros podem fazer as perguntas acima da seguinte maneira:
- You like orange? (você gosta de laranja?)
- He speaks English? (ele fala inglês?)
- You went there yesterday? (você foi lá ontem?)
- You ok? (você está bem?)
- Seen Carlos lately? (você tem visto o Carlos ultimamente?)
- You busy? (você tá ocupado?)
- Like orange? (gosta de laranja?)
- Went there yesterday? (você foi lá ontem?)
- Busy? (ocupado?)
Infelizmente, o inglês informal raramente é apresentado nas escolas e livros. A grande maioria das escolas (todas) baseia seu ensino nas regras e termos técnicos da gramática. As atividades realizadas fora ou dentro da sala de aula procuram desenvolver o aprendizado do inglês formal.
Assim, ao escutar uma música, filme, entrevista, desenho animado em inglês os estudantes de inglês se complicam. Afinal, há uma grande diferença entre o que é ensinado nos livros e o que falado no mundo real. É por isso que muita gente – para não 90% dos estudantes – tem a triste sensação de não saberem inglês ao assistir a um filme ou seriado, por exemplo.
Observe nos exemplos acima como as famosas regrinhas não são usadas no inglês informal. Acontece com o inglês, a mesma coisa que acontece com o português nosso de cada dia. Por exemplo, a gramática da língua portuguesa diz que o correto é dizer “o que você está fazendo aqui?”, mas no dia a dia a grande maioria das pessoas diz “que qui ce tá fazenu aqui?” (isso tudo pronunciado rapidamente e sem pausa). Se você ainda não se convenceu, vou dar mais exemplos dessa confusão em nossa própria língua:
“Como é que é?” vira “Comé?”; “você foi lá ontem?” se torna “cê foi lá onti?”; “ele passará por aí hoje?” vira “ele vai passá puraí hoji?”; “onde está a chave do carro?” vira “cadê a chavi du carru?” Por incrível que pareça, é assim que a maioria das pessoas (inclusive você!) fala português no Brasil. Imagine um estrangeiro aprendendo português de acordo com as gramáticas. O que você acha que acontecerá no dia que ele tiver de ir a uma feira?
Infelizmente, nós, aqui no Brasil, temos de aprender o inglês bonitinho, com todas as regrinhas gramaticais no lugar, tudo certinho; do contrário, será 0 (zero) na prova e, pior que isso, a péssima sensação de que você não nasceu para aprender inglês.
Mas, peraí (espera aí)! O que você deseja é falar inglês de modo natural, entender o que os gringos dizem! Você não quer ser especialistas em gramática, ou quer? Sei lá! Vai de cada um, não é mesmo? Não desmereço o valor do ensino das regras e termos gramaticais, mas gostaria de professores preocupados em ensinar como o inglês é realmente usado no dia a dia. Gostaria de ver coisas como:
- Do you want to go there? (você quer ir lá?)
- Have you ever been to theUSA? (você já esteve nos Estados Unidos?)
- Did you talk with her about that? (você falou com ela sobre isto?)
- What do you think? (o que você acha?)
- What are you going to do tonight? (o que você vai fazer hoje a noite?)
- Wanna have a pizza? (cê qué uma pizza?)
- Ever been to the US? (cê já teve nos Estados Unidos?)
- Talked with her about that? (cê falô cum ela sobre isso?)
- What you think? (que qui você acha?) ou Watcha think? (que qui cê acha?)
- What you're gonna do tonight? (que qui você vai fazê hojia noiti?) ou Watcha gonna do tonight? (que qui cê vai fazê hojia noiti?)
sábado, 8 de janeiro de 2011
Como é que se diz "interesseira" em inglês?
Como é que se diz "interesseira" em inglês? Inglês na Ponta da Língua Posted: 08 Jan 2011 04:00 AM PST A pergunta enviada por e-mail veio de Maceió, AL. O leitor quer saber se há em inglês um termo para se referir àquelas mulheres interesseiras que se envolvem com homens ricos e poderosos apenas por interesse no dinheiro e nas riquezas dele. Em porutugês dizemos "interesseira" ou ainda "golpista". Certamente, há outras termos (gírias) para se referir a esse tipo de pessoas, mas por ora esses dois nos bastam. Sem mais delongas, anote aí que o termo em inglês para esse tipo de pessoa (em geral mulheres) é "gold digger". No Urban Dictionary, um dicionário de gírias e expressões do dia a dia do inglês americano, lemos a seguinte definição para o termo "gold digger":
|
Assinar:
Postagens (Atom)